[Espagnol]Cherche âme charitable (1)
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.
[Espagnol]Cherche âme charitable
Message de marticouli posté le 27-12-2016 à 23:37:16
Bonjour n'etant pas brillant en espagnol je voulais savoir si quelqu'un pouvais me traduire ce texte en espagnole merci d'avance :
Un jour Marlon et Reina recevèrent une carte de leurs voisins qui etaient en vacance a New York. Sur cette carte, on pouvais admirer les immenses batiments, les gigantesques panneaux publicitaires. Après avoir lu la carte de leurs locuteurs, ils voulaient a tout prix partir de la Colombie pour allez à New York. Ils préparèrent donc toutes leurs valises et se mirent en route pour l'aéroport. Arriver a l'embarcadère, Reina se rappela de touts les bons moments passés ici en colombie et décida de rester même si la vie était difficile. marlon quand a lui prit l'avion et se fut la fin d'une belle histoire d'amour.
Merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-12-2016 08:33
Bonjour,
Nous ne faisons pas le travail à la place des membres. Vous rédigez votre texte,vous le présentez sur les forums et nous vous aiderons ensuite sur la base de ce que vous nous montrerez. Aidez-vous d'un dictionnaire ou de plusieurs, pas d'un traducteur en ligne.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Cherche âme charitable de andre40, postée le 28-12-2016 à 00:03:46
Bonsoir marticouli.
Avant il faudrait corriger les fautes de français que j'ai relevées, revoyez également la ponctuation. Ensuite personne ne va traduire ce texte à votre place, proposez votre traduction et on vous aidera à la corriger.
Bonjour n'etant
pas brillant en espagnol je voulais savoir si quelqu'un pouvais
me traduire ce texte en espagnole
merci d'avance :
Un jour Marlon et Reina recevèrent
une carte de leurs voisins qui etaient
en vacance a
New York. Sur cette carte, on pouvais
admirer les immenses batiments
, les gigantesques panneaux publicitaires. Après avoir lu la carte de leurs locuteurs, ils voulaient a
tout prix partir de la Colombie pour allez
à New York. Ils préparèrent donc toutes leurs valises et se mirent en route pour l'aéroport. Arriver
a l'embarcadère, Reina se rappela de touts
les bons moments passés ici en colombie
et décida de rester même si la vie était difficile. marlon
quand
a
lui prit l'avion et se fut la fin d'une belle histoire d'amour.
Bonne soirée.
Réponse : [Espagnol]Cherche âme charitable de alienor64, postée le 28-12-2016 à 00:09:04
Bonsoir marticouli
Même sans être brillant, vous pouvez faire l'effort de nous proposer votre traduction ; nous vous aiderons à la corriger. Ce site est un site d'apprentissage et non de traduction toute faite.
J'ajoute que votre français n'est pas fameux
; un effort d'apprentissage est, là aussi, indispensable. Les mots à corriger sont suivis de
. L'absence d'accents est une faute. Les ponctuations dans une phrase ne sont pas facultatives ! Elles rythment un texte et le rendent compréhensible.
Vous devriez poster ce texte dans le forum de français pour une aide à la correction. Voyez vous-même :
Bonjour n'etant
pas brillant en espagnol je voulais savoir si quelqu'un pouvais
me traduire ce texte en espagnole
merci d'avance :
Un jour Marlon et Reina recevèrent
une carte de leurs voisins qui etaient
en vacance
a
New York. Sur cette carte, on pouvais
admirer les immenses batiments
, les gigantesques panneaux publicitaires. Après avoir lu la carte de leurs locuteurs
(pourquoi 'locuteurs' ???), ils voulaient
(autre temps) a
tout prix partir de la Colombie pour allez
à New York. Ils préparèrent donc toutes leurs valises et se mirent en route pour l'aéroport. Arriver
a
l'embarcadère, Reina se rappela de
touts
les bons moments passés ici en colombie
(majuscule) et décida de rester même si la vie était difficile. marlon
(idem) quand
a
lui prit l'avion et se
fut la fin d'une belle histoire d'amour.
Bon courage %-
--- 
Une presque simultanéité de réaction avec andre40 ! Bonne soirée !
Réponse : [Espagnol]Cherche âme charitable de marticouli, postée le 28-12-2016 à 00:17:21
Bonjour n'étant pas brillant en espagnol je voulais savoir si quelqu'un pouvait me traduire ce texte en espagnol merci d'avance:
Un jour Marlon et Reina reçurent une carte de leurs voisins qui étaient en vacance à New York. Sur cette carte, on pouvait admirer les immenses bâtiments, les gigantesques panneaux publicitaires. Après avoir lu la carte de leurs locuteurs, ils voulaient à tout prix partir de la Colombie pour allez à New York. Ils préparèrent donc toutes leurs valises et se mirent en route pour l'aéroport. Arrivés a l'embarcadère, Reina se rappela de tous les bons moments passés ici en Colombie et décida de rester même si la vie était difficile. Marlon quant à lui prit l'avion et se fut la fin d'une belle histoire d'amour.
Réponse : [Espagnol]Cherche âme charitable de alienor64, postée le 28-12-2016 à 01:01:11
Bonsoir marticouli
C'est déjà mieux !
Vous devriez poster ce texte dans le forum de français.
'... ce texte en espagnol
(point) merci
(Majuscule) d'avance:
Un jour (virgule)Marlon et Reina reçurent une carte de leurs voisins qui étaient en vacance
(pluriel) à New York. Sur cette carte, on pouvait admirer les
(article indéfini, qui change de forme devant un adjectif ) immenses bâtiments,
(pas de virgule, mais conjonction de coordination) les
(même remarque) gigantesques panneaux publicitaires. Après avoir lu la carte de leurs locuteurs
(erreur déjà signalée. Pourquoi 'locuteurs'? Un dictionnaire vous en donnera le sens et vous verrez que c'est son contraire qui convient), ils voulaient
(autre temps : passé simple ; déjà signalé) à tout prix partir de la Colombie pour allez
(erreur : déjà signalée) à New York. Ils préparèrent donc toutes leurs valises et se mirent en route pour l'aéroport. Arrivés a
(préposition, donc : accent) l'embarcadère, Reina se rappela de
(enlever car incorrect ; déjà signalé. 'Se rappeler quelquechose' mais ' se souvenir de quelquechose') tous les bons moments passés ici en Colombie et décida de rester même si la vie était difficile. Marlon quant à lui prit l'avion et se
(erreur déjà signalée : pronom démonstratif et non pronom personnel réfléchi)) fut la fin d'une belle histoire d'amour.
Bonne soirée 
Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.