Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




In review

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


In review
Message de nine26 posté le 20-10-2011 à 15:46:19 (S | E | F)
Bonjour,

Je traduis un article ayant trait à l'audiologie et aux troubles auditifs. Pour citer la source des observations décrites, l'auteur ajoute entre parenthèses les références et l'année de parution de l'article. Mais dans cet exemple, il y a un petit "in review" dont je ne sais que faire... Qu'est ce qu'il signifie exactement ?

Voici la phrase :
"Children with APD have been found to have a differential performance on these scales, with verbal IQ characteristically lower than performance IQ (Bellis, 2003; Cameron, Dillon et Newall 2005a, in review)."

Merci !

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-10-2011 16:44


Réponse: In review de gerondif, postée le 20-10-2011 à 16:10:53 (S | E)
Bonjour,

votre phrase aurait-elle un sens si la parenthèse était placée ainsi ?

"Children with APD have been found to have a differential performance on these scales, with verbal IQ characteristically lower than performance IQ (Bellis, 2003; Cameron, Dillon et Newall 2005a,) in review."

ce qui compléterait le comparatif:

"Children with APD have been found to have a differential performance on these scales, with verbal IQ characteristically lower than performance IQ in review."

auquel cas review pourrait faire penser à un examen, une analyse, un standard...



Réponse: In review de nine26, postée le 20-10-2011 à 17:12:39 (S | E)
Non, je ne pense pas que la parenthèse soit mal placée. Le "in review" concerne l'article écrit par Cameron, Dillon Et Newall 2005a.
Est-ce que ça pourrait signifier "en cours de révision" à votre avis ?
L'article que je suis en train de traduire a été écrit en 2005 justement. Ca pourrait vouloir dire qu'au moment où l'auteur écrit, l'article référence sur lequel elle s'appuie est en cours de modification ou d'achèvement.

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-10-2011 17:57



Réponse: In review de gerondif, postée le 20-10-2011 à 17:54:52 (S | E)
Bonsoir,
oui, ça se tient, en cours d'analyse...



Réponse: In review de nine26, postée le 20-10-2011 à 18:01:56 (S | E)





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.