Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Phrases/ title and culture

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Phrases/ title and culture
Message de ana15 posté le 24-03-2010 à 20:58:10 (S | E | F)

Bonsoir!
Les traductions ci dessous sont-elles bonnes? J'aimerais bien le savoir de façon à les insérer dans une description d'image par ex.. ( par ex demain à la certification d'anglais Cambridge..)


Le titre complète l'image et attire/provoque l'attention du lecteur : Elle l'incite à lire la suite.
The title completes the picture and attracts/causes the reader's attention. It incites to read the continuation.

L'image, illustre de façon attrayante, humoristique ce que dit le texte :Elle fait appel à l'imagination du lecteur.
The picture illustres so as attractive, humourous that the text said : IT calls Reader's imagination.

Tous les regards sont fixés sur le lecteur, de façon à ce qu'il éprouve de la compassion.
All the looks are fixed on the reader so as to :/ he improuves compassion.

C'est une bonne manière de faire passer le message.
It is a good way to inform/ to sent the message.

Merci ;)

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-03-2010 21:13



Réponse: Phrases/ title and culture de khalid1970, postée le 24-03-2010 à 22:38:55 (S | E)
Bonjour,

Le titre complète l'image et attire/provoque l'attention du lecteur : Elle l'incite à lire la suite.
The title completes the picture and attracts/causes the reader's attention. It incites to read the continuation.L'image, illustre de façon attrayante, humoristique ce que dit le texte :Elle fait appel à l'imagination du lecteur.
The picture illustres so as attractive, humourous that the text said : IT calls.. Reader's imagination.

Tous les regards sont fixés sur le lecteur, de façon à ce qu'il éprouve de la compassion.
All the looks are fixed on the reader so as to :/ he improuves compassion.

C'est une bonne manière de faire passer le message.
It is a good way to inform/ to sent the message.

j'ai indiqué ce qui doit etre changé. Essayez de comprendre la phrase iniale, de vous en détacher un peu et puis traduisez; retravailez votre texte et postez, j'essaierai de vous aider.
cordialement


Réponse: Phrases/ title and culture de ana15, postée le 24-03-2010 à 22:50:19 (S | E)
merci.. Mais je ne sais pas comment le traduire autrement en fait :/




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.