Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Traduire avec for et since

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduire avec for et since
Message de marocco posté le 29-08-2009 à 11:28:53 (S | E | F)

Bonjour,
Je m'entraîne pour la rentrée sur un exercice(ci-dessous) mais j'aurais besoin qu'on me corrige :
traduisez(en anglais):

1.Elle est partie en 1990 et je ne l'ai pas revue pendant des années.
-She left in 1990 and I haven't revise her since years.

2.J'ai déjà écrit huit lettres depuis ce matin.
-I have already wrote eight letters since this morning.

3.Je l'ai attendue à la gare pendant plus de deux heures.
-I have waited her at the station for more than two hours.

4.J'ai eu beaucoup de choses à faire depuis que j'ai vendu ma maison.
-I have many things to be made since I sold my house.

j'ai vraiment besoin d'aide, surtout pour la derniére phrase, celle où j'ai le plus de mal à traduire merci d'avance.



Réponse: Traduire avec for et since de brettdallen, postée le 29-08-2009 à 11:39:03 (S | E)
Bonjour,
Très bonne initiative!
Je souligne ce qui ne va pas:

1.Elle est partie en 1990 et je ne l'ai pas revue pendant des années.
-She left in 1990 and I haven't revise(choix du verbe + forme verbale) her since(quelle est la préposition qui introduit une durée?) years.

2.J'ai déjà écrit huit lettres depuis ce matin.
-I have already wrote(Present Perfect + "have" + ? ) eight letters since this morning.

3.Je l'ai attendue à la gare pendant plus de deux heures.
-I have waited( il manque une préposition! vérifiez comment fonctionne ce verbe)her at the station for more than two hours.(le Past Simple était également possible)

4.J'ai eu beaucoup de choses à faire depuis que j'ai vendu ma maison.
-I have many things to be made(mauvais verbe et mauvaise forme verbale! traduisez d'abord "j'ai eu" et ajouter ensuite "à faire") since I sold my house.

Bon travail!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.