Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Allemand]Traduction/jungen Leute (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Traduction/jungen Leute
Message de fafaa posté le 01-04-2009 à 21:36:21 (S | E | F)

Bonsoir à tous !

Pouvez-vous me dire si ce texte est bien traduit vers le français ?

Diese vier jungen Leute haben verschiedene Städte besichtigt: Berlin und Hamburg in Norddeutschland, Nürnberg in Bayern und Wien in Österreich. Sie konnten sehen, wie verschieden die Menschen dort leben, aber sie konnten auch feststellen, dass es viele Gemeinsamkeiten gibt. Obwohl sie selbst ja auch Deutsche sind, interessieren sie sich sehr für die verschiedenen Aspekte, die sie während ihrer Reisen kennen lernen. Auf jeden Fall bereut es keiner von ihnen, bei diesem Schüler-Wettbewerb mitgemacht zu haben!

Traduction: Les quatre jeunes gens ont visité des villes différentes : Berlin et Hambourg dans le Nord de l’Allemagne, Nuremberg en Bavière et Vienne en Autriche. Ils ont pu constater les différentes façons de vivre des gens, mais ils ont aussi pu constater qu’il existe beaucoup de communautés. Bien qu’eux-mêmes soient aussi allemands, ils s’intéressent beaucoup aux différents aspects de personnalité qu’ils ont pu apprendre à connaître pendant leurs excursions. En tout cas, aucun d’entre eux ne regrette d’avoir participé à ce challenge entre élèves.

Merci à tous de votre aide

-------------------
Modifié par lucile83 le 01-04-2009 21:37
titre


Réponse: [Allemand]Traduction/jungen Leute de micka, postée le 01-04-2009 à 22:40:26 (S | E)
Salut,

Diese vier jungen Leute haben verschiedene Städte besichtigt: Berlin und Hamburg in Norddeutschland, Nürnberg in Bayern und Wien in Österreich. Sie konnten sehen, wie verschieden die Menschen dort leben, aber sie konnten auch feststellen, dass es viele Gemeinsamkeiten gibt. Obwohl sie selbst ja auch Deutsche sind, interessieren sie sich sehr für die verschiedenen Aspekte, die sie während ihrer Reisen kennen lernen. Auf jeden Fall bereut es keiner von ihnen, bei diesem Schüler-Wettbewerb mitgemacht zu haben!

Les quatre jeunes gens ont visité des villes différentes : Berlin et Hambourg dans le Nord de l’Allemagne, Nuremberg en Bavière et Vienne en Autriche. Ils ont pu constater les différentes façons de vivre des gens, mais ils ont aussi pu constater qu’il existe beaucoup de communautés (Gemeinsamkeiten = ressemblances / Communautés = Gemeinschaften) Bien qu’eux-mêmes soient aussi allemands, ils s’intéressent beaucoup aux différents aspects de personnalité qu’ils ont pu apprendre à connaître pendant leurs excursions. En tout cas, aucun d’entre eux ne regrette d’avoir participé à ce challenge entre élèves.


Seul le mot est en rouge est mal traduit. Pour le reste, je ne vois pas d'erreurs de sens.



-------------------
Modifié par micka le 01-04-2009 22:40


Réponse: [Allemand]Traduction/jungen Leute de bergy, postée le 01-04-2009 à 23:43:25 (S | E)
Bonsoir

Je propose de traduire "Gemeinsamkeiten" par "points communs"


Réponse: [Allemand]Traduction/jungen Leute de fafaa, postée le 02-04-2009 à 09:41:14 (S | E)
Danke



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE




Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.