Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Vérification (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Vérification
Message de chris256 posté le 01-01-2008 à 17:52:24 (S | E | F | I)

Bonjour ,

J'aimerais avoir vos avis sur cette traduction. Si une âme charitable passe par là.
contexte : informatique/logiciel

en français :

Bonjour,

J'ai fait une petite mise à jour du fichier "fr.po" pour xine-lib 1.1.9 ( devel )

Pour les utilisateurs francophones :

Vous pouvez m'envoyer vos commentaires à ***<>.com

Changelog :

-Nettoyage des messages fuzzy
-nouvelles traductions

------------------------------------------------------------------------

En anglais :

Hello ,

I have slightly updated fr.po file for xine-lib* 1.1.9 ( devel* ).

For french users :
We can send me your comments at ***@<>.com


Changelog* :

-Cleaned up fuzzy* messages
-translation added

------------------------------------------------
* ces termes ne sont pas à traduire
------------------------------------------------
Mes questions:

-Slightly est-il bien employé et son emplacement est-il correct ?
-N'y aurait-il pas une meilleure formule que " we can send me yours ..."

Merci d'avance à ceux qui voudront bien me conseiller .

-------------------
Modifié par chris256 le 01-01-2008 17:54

-------------------
Modifié par chris256 le 01-01-2008 17:59




Réponse: Vérification de lucile83, postée le 01-01-2008 à 18:11:52 (S | E)
Hello,
I have slightly updated fr.po file for xine-lib* 1.1.9 ( devel* )....ok

For French users :
We can send me your comments at .....You can send....


Changelog* :

-Cleaned up fuzzy* messages....Cleaning up of ....
-translation added.....new translations added

See you.





Réponse: Vérification de chris256, postée le 01-01-2008 à 18:21:51 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide .




Réponse: Vérification de obscurite, postée le 02-01-2008 à 00:53:49 (S | E)
Hello

I made a small update file "en.po" for xine 1.1.9 (devel)

For users francophones:

You can send your comments to ....

Changelog:

Cleaning - fuzzy messages
- New translations






POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.