Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




traduction des phrases suivantes (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


traduction des phrases suivantes
Message de satine84 posté le 22-11-2007 à 16:12:04 (S | E | F | I)

Bonjour,

Je voudrais savoir comment vous traduiriez les phrases suivantes:

"He doubted she had Indian blood and we all know what Indian blood is for treachery"
Je l'ai traduit par: " Il ne savait pas si elle avait du sang indien et nous savons tous que le sang indien est quelque chose de perfide."

"and being slender to a fault, she moved swiftly about her household affairs"
Je l'ai traduit par: et comme elle était excessivement fluette elle s'affairait avec rapidité à ses travaux ménagers".

"when as the god of chance would have it"
"par le plus grands des hasards"

"He would have been a man of stone to have resisted"
"Il aurait été quelqu'un de froid s'il avait résisté"

Merci beaucoup d'avance pour votre aide.


Réponse: traduction des phrases suivantes de williamengland, postée le 22-11-2007 à 17:27:53 (S | E)
Mince, mais c'est mal écrit ce bouquin. Ca date de quand? 1890??

Ok c'est évident tu as compris le sens, alors tu peux laisser tes traductions comme elles sont.

Sauf;
He doubted .. neuf fois sur dix to doubt veut dire douter, ne pas croire, être sceptique. Ici ça veut dire soupçonner, redouter. C'est rare et désuet.
Alors : Il soupçonnait ...

Pour les autres phrases, très bon effort. Pour une fois tu pourrais être un peu plus mot à mot si tu veux. Dieu des hasards, homme de pierre etc. Mais si tu trouves que ces expressions ne marchent pas en français, laisse-les comme elles sont.
William.

-------------------
Modifié par williamengland le 22-11-2007 19:27


Réponse: traduction des phrases suivantes de satine84, postée le 22-11-2007 à 18:35:20 (S | E)
presque 1897! Enfin en tous cas merci beaucoup pour ton aide ;)




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.