Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Une expression

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Une expression
Message de pallupio posté le 29-05-2026 à 12:01:13 (S | E | F)
Buongiorno a tutti,

Sto leggendo l'inizio del libro di Grazia Deledda, L'edera, e non riesco a tradurre l'espressione seguente : "lasciamo correre trenta giorni per un mese". La conoscete?
Je suis en train de lire le début du livre de Grazia Deledda et je n'arrive pas à traduire l'expression suivante ... Vous la connaissez?


Réponse : [Italien]Une expression de peppe, postée le 29-05-2026 à 14:18:31 (S | E)
Bonjour Pallupio,

Le texte que vous lisez n’est pas facile. Il est écrit dans l’italien de 1908.
À mon avis, l’autrice veut dire que nous (les personnes âgées) « laissons courir » — c’est-à-dire que nous n’intervenons pas face à la dégradation du comportement des jeunes — et que, par conséquent, tout finit par aller mal.

Io tradurrei così :

Les temps sont mauvais. Il n’y a plus de crainte de Dieu, et maintenant tout est possible. Les jeunes ne croient pas en Dieu, et nous, les vieux… nous sommes comme une pâte molle, tu vois… — de la main, il faisait le geste d’étirer quelque chose de mou, de relâché — nous laissons toujours courir, tout le temps, et… tout va mal…

Spero di esserti stato di aiuto!
Cordiali saluti
Peppe



Réponse : [Italien]Une expression de gerold, postée le 29-05-2026 à 17:22:23 (S | E)
Buongiorno

Je comprends plutôt cette phrase comme une invitation à la patience, l’équivalent de donner du temps au temps ou laisser faire le temps.



Réponse : [Italien]Une expression de chilla, postée le 29-05-2026 à 19:29:56 (S | E)
Bonjour,

Grazia Deledda a été Prix Nobel de littérature en 1926.
C’est une femme de grande culture, mais son univers d’écriture est essentiellement la Sardaigne. Elle utilise fréquemment les expressions populaires empruntées à sa langue (et non pas dialecte), le Sarde.

L’une d’entre elles est “lasciamo correre trenta giorni per un mese".

Dans le paragraphe précédent, que Peppe nous donne à lire, Deledda fait allusion au changement, aux jeunes qui ne croient plus en Dieux, ni, on suppose, aux valeurs traditionnelles.

On opposition, il y a les vieux, lesquels, faibles et sans énergies, laissent faire, laissent courir au lieu de corriger, de s’imposer, d'intervenir. Du coup, rien ne change (30 jours = un mois), et tout fini par se perdre, se dégrader.

C'est le sens que je donne à cette phrase, qui correspond à celui de Peppe.

@ Gerold : Ce n’est pas une invitation à la patience, mais une prise de conscience de comment tout fout le camp, inexorablement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.